Приветствую читателей блога czech-in.ru.
Когда я ехал в Чехию, я знал о многом благодаря блогу подебрады.ру. На самом деле, еще находясь в России уже многое можно представить у себя в голове, и главное — написанное там мало отличается от действительности, иногда, правда, некоторая информация уже неактуальна, но это мелочи.
Единственное, на что я нигде не мог найти ответ — как же живется гуманитариям в Чехии вообще, и, особенно, на курсах в Подебрадах. В данной статье я постараюсь описать то, что я увидел за 3 месяца обучения. К сожалению, в статье будет мало фото и много слов — на данный момент я считаю, что из-за нехватки информации мне следует написать как можно больше, в деталях. Приступим.
1) Организация учебного процесса в начале.
Стоит сказать о том, как вообще был организован учебный процесс с самого начала.
Учиться мы начали 9 сентября. Шел дождь, студенты собрались около замка. Уже тогда немного поражало, что нас будет так много. Потом все пошли в нечто вроде актового зала — места, конечно же, еле хватало, но нас быстро расхватали наши будущие преподаватели и отвели по кабинетам.
Что интересно, в первый раз студентов собрали вообще без деления на специальности. Логика разделения вообще была несильно понятна, но в нашей группе учились абсолютно все — и технари, и гуманитарии и экономисты (последних, конечно же, больше всего, работы на всех не хватит точно 🙂 ). Учились таким составом мы первые 2 недели. Учили мы только чешский язык, и больше ничего. Это как-бы был экспресс-курс (кодовое название «АОК»), во время которого мы узнали все, что требуется для минимального общения в магазинах, умения читать надписи. Русскоговорящие студенты испытывали минимум проблем. У нашей группы вела пани Билкова (потом она вела у меня и чешский язык, и историю), благодаря ей мы говорили по-чешски достаточно хорошо.
2) Распределительный тест
В середине экспресс-курса мы написали распределительный тест — каждая специальность имела свой. Я, например, писал тест по английскому языку (очень легкий) и, так сказать, тест по сборной солянке из всех предметов (там была и география, и история, и культура, и математика (!), которую я уже лет 5 в глаза не видел, но все было настолько легко, что даже вспомнить — не проблема). По его результатам нас распределили по группам. В нашем случае, как понял я, тест был формальностью — гуманитарных групп и так мало. Я попал в группу H3 (humanitní). Там собрались те, кто хотел изучать филологию и «чешский язык для иностранцев». Конечно же, все это только догадки — не представляю, как можно сделать окончательный выбор вчерашним школьникам. Учебный год расставит все по местам.
3) Гуманитарная группа
Кстати, наша группа — интернациональная. В ней всего 11 человек — 6 из России, 1 с Украины, 3 из Гвинеи, 1 из Туниса. Иностранцы умели говорить по-английски (ну, относительно). Им, конечно, особенно тяжело — русскоговорящие студенты (особенно те, что не ленивые) очень быстро осваивают язык, хорошо понимают речь. Есть, конечно, и огромный минус — всегда хочется сказать по-русски, а это — чаще всего неправильно. Приходится очищать голову, а на это, как я заметил, способны далеко не все. Некоторые студенты (не только в нашей группе) до сих пор говорят с ярковыраженным русским произношением, изъясняются 50\50 русско-чешски. Это печально.
Вот такое расписание нас ждало. Кстати, занимались мы на третьем этаже, в крыле «premedical study». Вот такой вот поворот. Ну да неважно, расскажу поподробнее о нашем расписании. Учимся мы 5 дней в неделю. В общей сложности выходит 36-38 академических часов. Занятия идут до часу дня, либо до трех, четырех. Начинаются в восемь. Достаточно хорошо, меня все устраивает, после института не так уж и сложно, у меня энергии хватает 🙂 .
4) Предметы
Расскажу поподробнее о предметах.
Вначале о дополнительных.
ú — это введение в специальность. На деле, это, можно сказать, литература. Ее ведут два человека — пан Беднарж и пан Чейка. Оба — мужчины, первый — молодой, второй — уже достаточно старый (бородат), и поэтому очень образованный и начитанный, ходячая википедия. Пан Беднарж ведет более организованно — с ним мы изучаем все по порядку, читаем. Пан Чейка — с ним мы изучаем все в форме организованного хаоса. Кроме литературы, можно сказать, говорим обо всем — и о будущих специальностях, и о жизни. Он любит давать разную информацию для «инспирации» — в общем, все интересно. А знает он, кажется, очень много, и мне, например, всегда неловко на этих парах — чувствую себя непривычно глупым 🙂
D — это история. Ее ведет учительница, которая преподавала у меня в экспресс-группе — пани Билкова. Она же является нашим «классным руководителем», т.е. следит за нами, помогает, сообщает всю важную информацию. В принципе, информация тут всегда доходит быстро — другие учителя тоже с радостью ей делятся. Изучаем мы, в основном, чешскую историю, с некоторыми вкраплениями всемирной — интересно бывает проводить параллели со школьной программой в России. Мне лично история никогда не давалась, но тут вроде все пока хорошо. Процесс обучения идет так — учитель пишет основную информацию на доске, после — немного все обсуждаем, узнаем некоторые детали. Кстати, стоит оговориться, что все-таки, дополнительные предметы даются для того, чтобы в 1 очередь знать лексику, а не для того, чтобы набраться больших знаний. Очень часто среди студентов можно слышать: «Да зачем мне этот школьный курс математики\физики\истории, я и так уже все это знаю». Они неправы в корне, как я сказал ранее — это делается для того, чтобы узнать лексику и уметь выразить мысль.
Говоря с высоты двухлетннего полета в Чехии — эти знания крайне здорово пригодились при общении с Чехами.
ú — еще одной частью этого предмета является изучение истории кино. Это один предмет с литературой, но для удобства я его отдельно выделил. Изучаем мы его всего один раз в неделю. Ведет этот предмет пани Янкуликова — молодая чешка. Она очень активная, любит и поговорить, и поучить чешскому, и достойно преподать материал. В общем, лекция кино оказывается всесторонне полезной, а для меня вообще — в новинку.
Ну и, собственно, пора рассказать о самом главном — о уроках чешского языка (Č). Во всех группах его должны вести 3 преподавателя (это делается для того, чтобы студенты привыкали к речи разных людей, да и разные преподаватели по-разному преподносят материал). В начале обучения чешский язык у нас вели уже знакомые нам пани Билкова, Янкуликова, а также еще одна молодая чешка — пани Форманкова.
5) Разделение группы
Все было очень неплохо, но шли мы достаточно медленно — иностранцы существенно тормозили процесс для русскоговорящих студентов, и это неудивительно. В результате в начале октября было решено поделить группу на 2 части — русскоговорящих и иностранцев. Такая же ситуация была в технической группе Т7, поэтому иностранцы оттуда теперь изучают чешский вместе с нашими, а мы занимаемся с русскоязычными студентами из Т7. Стоит сказать, что теперь мы занимаемся намного быстрее, с минимальными потерями. Теперь у нас ведут 3 молодые учительницы — большинство времени — пани Илона Мазуркова, а также пани Айхлерова и пани Никола (фамилии не помню, но это — девушка 🙂 ). Большой плюс того, что они молодые — занятия действительно интересные. Мы очень много говорим (а это большой плюс, по сравнению с остальными группами — это мы умеем). С другой стороны, для особо малолетних (не физически, умственно) студентов — молодая учительница не является авторитетом, поэтому на занятиях можно заниматься чем угодно, кроме учебы. Это выбор каждого, конечно, но такие сильно мешают. Занятия по чешскому проходят по-разному — иногда просто делаем упражнения, часто делаем диалоги, иногда занятия проходят в игровой форме, иногда смотрим презентации.
фотография взята с ujop-podebrady.ruКстати, вот моя группа (не полностью). Справа от меня стоит пани Билкова, слева — пани Янкуликова, остальные — студенты 🙂
6) Внеклассные мероприятия
Еще стоит рассказать о внеклассных мероприятиях. Иногда мы ходим на маленькие экскурсии. Вот, например, 13 декабря поедем на рождественскую экскурсию. В самом начале года мы ходили на обзорную экскурсию по Подебрадам, нам показали основные нужные места — банки, почту, полицию и т.д.
Отношение между преподавателями и студентами — теплее, чем в России. Все таки и в школе и в университете отношения складывались чаще чисто профессиональные, тут же как-то проще — вполне возможно увидеть преподавателей и в неформальной обстановке, например, на всевозможных школьных вечеринках, стоят себе, пьют пиво, общаются со студентами. Интересно в общем, многим будет в новинку.
7) Разделение на бакалавров и магистров
Также стоит упомянуть о том, что в середине учебного года будет разделение на бакалаврские и магистерские группы. Основное отличие в том, что будущие бакалавры будут изучать доп. предметы как и раньше, а будущие магистры и доктора будут вместо них учить английский язык и иметь 1 свободный день. Кстати, филологи-магистры в Подебрадах не учатся, только в Праге. Соответственно, передо мной стоял выбор, остаться в Подебрадах или переехать посреди года в Прагу. Я, конечно же, останусь здесь. Вообще решение с дополнительным английским — очень спорное. Я считаю, что люди с высшим филологическим образованием плохо знать английский вообще не могут — я его уже не первый десяток лет учу. Я даже не представляю, что именно там будет, но понимаю, что скорее всего это время пройдет впустую. Я считаю, что это время магистры-филологи должны использовать рациональнее — например, прорешивать тесты, иметь специальные семинары по изучаемой литературе.
8) Контроль знаний
Каждый месяц, как и все остальные, мы пишем тесты. Они достаточно легкие, но в них бывает сразу все. Иногда мы пишем и маленькие контрольные работы, для самоконтроля. Нужно уметь писать и маленькие истории о себе — например, в декабрьском тесте мы писали уже историю размеров в 80 слов и больше. В январе будет и устный тест. Для меня самые сложные тесты — тесты по литературе. В них по 30-40 вопросов, соответственно, чтобы написать на приемлемый балл — нужно делать минимум ошибок. Учимся, стараемся.
Наверное стоит уделить внимание тому, знаем ли мы чешский лучше остальных (мы же филологи). Здесь меня терзают смутные сомнения. Дело в том, что объясняют язык нам также, как и остальным, без специальных терминов, понятий, понятным только филологам. А я вот их ждал. Также, мало времени уделяется фонетике, а она в чужой стране — залог успеха. Вообще, я считаю, что филологи вообще не должны писать тесты ниже 90%. Если стабильно меньше — стоит серьезно задуматься над подходом к учебе, либо резко сменить специальность. К филологам будет 100% завышенные требования к знанию языка (что за филолог, который не знает язык?), поэтому стоит заранее подумать, готовы ли вы к этому. Ведь всегда можно пойти на техническое направление, на более популярную специальность, с более ясным будущим и большими зарплатами.
На этой ноте, пожалуй, закончу. Это — все, что пришло в голову на данный момент. В одной заметке, конечно же, всего не опишешь — тонкостей много. По мере появления интересностей, конечно же, буду ее добавлять. Спасибо за внимание.
Здравствуй, Федор. Огромное тебе спасибо за новую заметку, читаю с удовольствием. Меня давно волнует один вопрос дело в том что, моя дочь Наталья в школе и универе учила только немецкий, уровень хороший, английский практически 0, читая Подебрады.ru не нашла точного ответа что делать студентам которые в школе изучали немецкий или французский. Не все же студенты едут со знаниями английского языка?! Что делает ИЯПП в таких случаях? И что делать моей дочери, бежать учить английский или она будет учить его там с начального уровня? Спасибо заранее, жду ответа.
P.S. К тебе добавляется ВК моя дочь Соловьева Наталья если, возможно, добавь пожалуйста.
Здравствуйте! Во-первых, можете прочитать вот это http://www.podebrady.ru/2010/02/11/english/ Расскажу от себя про английский в общих чертах. Во-первых, зависит от того, будет студент учиться на программе для бакалавров либо для магистров\докторов. В первом случае — английский учат только в нескольких экономических группах (ни у технических, ни у гуманитарных его больше замечено не было пока). Бывает такое, что школьники сдают нострификационные экзамены по тому языку, который учили в школе (90% — англ., 10% — все остальные, слышал, как минимум, про немецкий и английский). В случае уже оконченного института — все будущие магистры\доктора во 2 семестре начинают учить 10 часов (5 пар) в неделю… Читать далее »
Здравствуйте, Фёдор!
Хочу поблагодарить вас за такой информативный и увлекательный блог! Особенно радует то, что вы рассказываете о подготовке к поступлению на гуманитарные специальности, информации о чём довольно мало.
Следующий учебный год я планирую провести в Подебрадах, чтобы подготовиться к поступлению на журналистику. Меня интересует, есть ли существенные отличия в предметах, которые описаны в вашей заметке и предметах, которые изучают будущие журналисты?
Асель, Спасибо за отзыв! На самом деле, чем больше будет вопросов от читателей, тем больше я смогу написать. В Подебрадах сейчас есть, как минимум, две гуманитарные группы. В моей — в теории, филологи (на деле — все, что с этим так или иначе связано, в т.ч. студенты, изучающие чешский для иностранцев), во второй — в теории, журналисты (но на деле — также, все, что хоть немного с этим связано). Набрать полноценные гуманитарные группы, как я понимаю, В Подебрадах редко получается, поэтому в одной группе часто получается смесь специальностей. Предметы и там и там — одинаковые (т.е., скорее всего, вы будете… Читать далее »
Спасибо за подробный ответ! Вы очень помогли!
Добрый день, Федор!
Наряду со всеми читателями, хотел поблагодарить Вас за блог!
Очень много полезных материалов. Приятно, что в блоге нет ненависти к своим соотечественникам и ксенофобии, это делает блог вдвойне ценным.
Я хотел задать Вам вопрос (я тоже еду из Москвы в Подебрады и тоже гуманитарий):
Скажите, на программе подготовки к докторантуре, расписание сильно разнится с магистерским?
Загрузка сопоставима?
Может Вы что-то знаете об этом)
Stranger in the night, Приветствую, спасибо за отзыв. Точно ответить на ваш вопрос не смогу — у гуманитариев вообще все сложно 🙂 Знаю точно, что магистры гуманитарии готовятся только в Праге (в районе нового года мне дали выбор, остаться в Подебрадах или ехать в Прагу). Как и все магистры, во втором семестре они учатся только 20 часов чешского +10 часов английского в неделю. По сути, это сделано для того, чтобы вы могли иногда заниматься самоподготовкой или ездить в интересующий университет на лекции, если договоритесь. Про докторантов-гуманитариев я вообще не слышал, это единичные случаи (если вообще существующие), но осмелюсь предположить, что… Читать далее »
Спасибо за ваш опыт, Фёдор! Скажите, чтобы определить уровень английского «на глаз» нужно обязательно получать иностранный сертификат или можно ориентировочно пройти тесты в интернете типа http://englishgu.ru/test-na-znanie-angliyskogo-yazyika/ ??
valeribelyaev,
Сертификат будет, конечно же, лучше. Он поможет и при поступлении на работу.
Ориентировочные тесты созданы для того, чтобы примерно узнать свой уровень и пройти уже нормальный тест за деньги именно на предполагаемый уровень. В общем, ориентировочные тесты — не показатель.
Здравствуйте Федор,после этой статьи стал интересен такой момент,в самые первые дни языковых курсов на каком языке преподаватели начинали лекции по чешскому языку?В группе ведь не только из России народ.Спасибо.
Игорь,
с первого до последнего дня все на чешском. Первые пару недель с языком жестов, картинками — все так или иначе начинают понимать