Чешский язык — легко ли его учить?

Приветствую читателей блога czech-in.ru!

Мы уже полгода учим чешский язык и добились определенных успехов 🙂
Сегодня я хотел бы поделиться своими впечатлениями о том, легко учить чешский язык? Для интересующихся — учил я его в Подебрадах — раз, два.

Порассуждать об этом вопросе меня сподвигло то, что считается, что чешский язык — очень легок для изучения студентами из стран бывшего СНГ. В статье я попытаюсь рассказать о доводах и за, и против. Кстати, языками я занимаюсь уже давно — учился я в школе с углубленным изучением английского, даже пару олимпиад выиграл, пару-тройку лет занимался на курсах французского и немецкого (и все еще их капельку помню), в институте я учил испанский язык — в общем, доверять мне можно 🙂

Содержание:

 

Вначале хотелось бы рассказать о паре мифов, откуда они берутся и подтвердить/опровергнуть их.

Миф первый. Чешский язык — очень легкий, как русский, только латинскими буквами.

Чехия — достаточно привлекательная для туристов страна. Конечно, основной поток туристов едет в Прагу. Особенно популярен ее центр. Предприниматели — совсем не дураки, поэтому свои услуги предоставляют на разных языках. Русский, английский — в том числе. Неподготовленный человек сделает свои первые выводы здесь, услышав русскую речь, увидев много вывесок. На деле — это, все же, чисто туристическое место, и выводы делать здесь — глупо.

Еще одним раздражителем являлась реклама пива, в которой было рассказано о схожести таких слов, как «pivo», «ulice», «most». В общем, удачный ход для маркетолога — тяжесть для лингвиста 🙂 Помните такую?

Те, кому повезло выбраться за пределы Праги — тоже не испытают огромных проблем. Вот, например, что можно увидеть в Подебрадах — слова «museum», «církev», «ostrov» (см. на указатель справа) — вполне понятны, а если что-то непонятно — можно догадаться по пиктограмме. Из этого также можно сделать вывод, что чешский — очень понятный язык, однако, это — не так. На самом деле все вывески сделаны для того, чтобы привлечь максимальное количество людей, поэтому написаны они максимально просто. В таких случаях часто используются интернациональные варианты слов.

На деле же, скрытый от туристических глаз лексикон не так легок, как может показаться. Для тех, кто хочет попробовать свои силы в понимании чешских текстов слету — можно попробовать почитать новости на http://ihned.cz/ — вряд ли получится очень легко.

Говоря о том, на какой язык похож чешский — он похож только на словацкий. С остальными — лишь сходство, которое не всегда помогает, а чаще — лишь мешает.

Миф второй. Выучить чешский язык можно быстро.

Этот миф рождается, в основном, у тех, кто уже пытался начать учить этот язык. И тут сложно поспорить — первая пора обучения дается русскоязычным студентам достаточно легко — в первый месяц нашего обучения почти у всех были отличные оценки.

Затем, очень часто, все встает на свои места — грамматика становится сложной. Основная проблема (для меня лично) — частая нелогичность. Если какое-то правило действует в одном случае — не факт, что в другом его можно будет применить. Впрочем, эта черта присуща многим славянским языкам, русскому — в том числе.

Доказательством моих слов являются и результаты тестов в конце года. Редкий студент написал тест более, чем на 90%. А что касается поступления в топовые университеты в Праге — тут я просто молчу.


Кстати, подпишитесь на мой телеграм-канал, чтобы не пропустить новые статьи


Миф третий. Чешский язык можно выучить вне Чехии.

Об этом вопросе можно дискутировать часами, но я скажу одно — письменному языку научиться можно, устному — нет. Именно находясь в чешской среде можно научиться правильно выговаривать звуки, правильно строить предложения. Человек, который слышит иностранную речь каждый день от разных людей будет намного более успешен в языке чем тот, который слышит лишь одного учителя\аудиозапись.

И это — не говоря о том, что среди чехов также есть неграмотные люди (их же тоже надо как-то понимать), люди разных возрастов (бабушки всего мира говорят не на том языке, на котором говорит молодежь), иностранцы (понять тех же вьетнамцев — особая мякотка). Также, в Чехии много диалектов, фразеологизмов, научиться им дистанционно — почти нереально.

Перед изучением языка нужно сделать правильный выбор. Если он вам нужен лишь для того, чтобы прочитать пару книг — можно не заморачиваться и пару месяцев поучить язык дома. Если же язык требуется для ежедневного использования — нужно ехать и учить на месте.

Отнеситесь серьезно к выбору места изучения языка!

Миф четвертый. Я — технарь (врач/юрист/спортсмен/идиот), чешский мне не понадобится в моей профессии.

(Если хотите узнать, может ли чешский студент работать — может!).

Тут тоже все достаточно спорно. Во-первых, работать в Чехии, не зная чешского языка — как минимум, странно. Во-вторых, нужно быть очень везучим, чтобы сразу вот так попасть на работу в чужой стране. В-третьих, нужно учиться, а вот тут без языка уже никуда — иностранные студенты имеют одинаковые права с чешскими (а, следовательно, и одинаковые обязанности), а значит — учеба будет проходить на чешском. Да и в конце концов, поговорить-то с кем-то  тоже рано или поздно захочется.

Одним из подвидов этого мифа является миф о том, что здесь хватит знания английского языка. Признаюсь, я тоже так думал. Мне казалось, что раз я знаю язык — значит и все знают. Да и это же — Европа, цивилизация. Ох, как я ошибался. Английский язык, в основном, знают люди образованные, а, значит, в повседневных задачах они вам вряд ли помогут — в магазинах, банках, на почте — все на чешском. А если вдруг человек английский знает — это вам тоже вряд ли поможет. Обычно, его учили в школе и без практики подзабыли, поэтому блеснуть знаниями не получится.

Так уж оказалось, что я сейчас работаю в AVG (да-да, который антивирус). Рабочим языком является английский, с коллегами можно разговаривать и по-чешски. Как вы думаете, много здесь таких, технарей, которые кичились тем, что язык — всего лишь инструмент? В двух словах: не знаете язык — молодец, идите работать туда, где общаться не нужно.

 

Ну вот, пожалуй, о мифах я рассказал. Теперь, я думаю, стоит рассказать о чешском языке и посмотреть на него своим русскоязычным взглядом 🙂

Чешский язык принадлежит к индоевропейской семье (как и хинди, фарси, испанский — что, думаете, все похожи?). Это очень большая группа языков, и они достаточно разные. Чешский принадлежит к славянской группе языков (т.е. с русским его все-таки кое-что объединяет), а еще точнее — к западнославянской (вместе со словацким и польским, которые уже действительно имеют много общего с чешским).

Пишут чехи латинскими буквами с диакритикой. Есть 3 диакритических знака: чарка (á), гачек (č) и кроужек (ů). В чешском алфавите 42 буквы, начать понимать чешское письмо — очень легко.

Теперь — о сложностях, с которыми, скорее всего, столкнется любой русскоязычный студент.

1) Ложные друзья переводчика

Этот феномен известен давно. Например, слово «město» (читать как мнесто) — переводится как город. Обязательно все столкнутся со словом «pozor» (читать как позор) — это призыв быть внимательнее. На деле — встречается очень часто, поэтому — позор!

Кто-то даже словарь таких слов сделал.

2) Различия в произношении

Во-первых, ударение в чешском падает всегда на первый слог. Русскоязычные студенты редко за этим следят, в речи это заметно.

Во-вторых — в чешском языке важна долгота гласных. Т.е. в зависимости от долготы гласных может меняться значение. Уследить за этим в речи — крайне тяжело.

В-третьих — есть буква ř. Она — практически непроизносима для русскоязычного студента, произносится примерно как «рж», только одним звуком. А как только научишься ее произносить — так и хочется ее пихать везде, даже там, где не надо. В русскоязычных учебниках эта буква преподается как «рж» и «рш» — звучит это у горе-учеников очень смешно — «календаРЖ», «РЖыкать» (чеш. říkat — говорить).

И вообще, надо отметить — практически каждая буква читается не так, как в русском. Произношение — схожее, но не одинаковое.

3) Различия в грамматике.

Очень часто случается, что слово спрягается/склоняется совсем не так, как в русском. Соответственно, сложно уследить за своей речью, хочется сказать другое окончание, другую конструкцию. Лечится — опытом и заучиванием.

Приведу конкретный пример — возвратная частица «se» (пер. «-ся», напр. умыватьСЯ) пишется отдельно от слова и может стоять даже до него. Или, например, «ne» с глаголами пишется слитно, всегда.

Отдельным пунктом стоит отметить то, что чешский язык — местами крайне нелогичен. Т.е. прямых всеобъемлющих правил — мало. Сами чехи в школе часто учат правописание наизусть, что не очень-то и хорошо. Все это из-за того, что чешский язык был вытеснен из страны почти на 400 лет немецким, передавался только устно. То, что мы сейчас имеем — по сути, восстановленный на скорую руку язык. С другой стороны, с этим пытаются бороться, часто вносятся вполне логичные правки. Поэтому, в скором времени, я думаю, все будет намного проще для изучения.

4) Диалекты.

В чешском языке — много диалектов. Т.е. в зависимости от территории меняется написание, произношение слов. Доходит иногда и до абсурда. Читайте подробнее здесь.

чешские диалектыКак видно на картинке — их много. Учить все — не стоит, с опытом проживания в отдельно взятом месте это приходит само. В России — ситуация другая, на Дальнем Востоке вас, скорее всего, поймут так же хорошо, как и в Москве (если в Москве еще говорят по-русски 🙂 ).

С другой стороны, единый стандарт, все же, существует — именно его и изучают в школах, университетах, его используют в официальных документах.

5) Незнание чешский реалий и истории

По своему опыту скажу, что знание этих вещей очень важно для изучения языка. Иногда понять, почему какое-то слово называется так, а не иначе, помогает лишь история. А знание реалий последних лет вообще обязательно — чтобы понимать сверстников.

 

Итак, подведем итоги. Чешский язык — сложный. Относительно легко его понимают только словаки, остальным — нужно работать над собой. Знание русского языка — помогает не всегда, а еще чаще — сбивает с толку. Знание английского — помогает совсем мало. С другой стороны, если правильно использовать эти знания, успеха в изучении чешского добиться намного проще. Изучать язык (любой) стоит в стране, в которой на нем говорят. Однако, если он нужен не для практического применения, а как хобби — можно и дома. Также стоит сказать, что не стоит судить о Чехии и чешском языке по центру Праги — вокруг много всего интересного, возьмите хотя бы Тельч.

Надеюсь, вам было приятно почитать. Буду рад ответить на ваши вопросы и порассуждать вместе 🙂

Ну а если вам понравилась статья, вот мой телеграм-канал, вы сами знаете, что надо сделать.

[Всего голосов: 309    Средний: 3.2/5]

Об авторе

Федор Кообас

Меня зовут Федян и я пишу о своей жизни в Чехии и не только.
Однажды мне захотелось уехать в Чехию и я уехал. Случилось это в 2013 году. По сей день я здесь.

За эти пару лет я узнал достаточно много и поделился с вами статьями о путешествиях, экономии и всяком интересном.

17
Отправить ответ

avatar
13 Comment threads
4 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
12 Comment authors
GábinaИванГостьИринаНастя Recent comment authors
Елена
Гость
Елена

Приехали в Прагу и были сильно удивлены, разговаривать по-английски совсем не пришлось, в центре Праги, и в гостинице, и в ресторанах. Встречались с нашими чешскими друзьями, говорили на смеси русского и английского, чехи изучали русский в школе и английский учили по работе, но улавливать нашу быструю русскую речь им тяжело, а по английски мы все говорим хуже.

Даша
Гость
Даша

Хорошая заметка, во многом согласна, но насчет одного момента могу поспорить.

Во-первых, ударение в чешском падает всегда на первый слог.

Нет, далеко не всегда. В чешском языке в большинстве случаев вообще нет ударения в нашем понимании этого слова. Если в слове несколько чарок, например, «vzdělání», вы не будете ставить ударение на первый слог (это ооочень сложно сделать), такие слова как раз-таки «пропеваются». Или пример, который я привожу всегда и везде: слово «palačinka». Никакой чарки, но если вы сделаете ударение на первый слог, есть риск, что вас даже в ресторане не поймут. Поэтому все далеко не так однозначно. 🙂

english-lady
Гость
english-lady

Интересно. Я тоже думала, что чешский легкий. Правда, я еще знаю украинский. Он тоде имеет много общих слов. Например, то же «мiсто» — город, а «мiсце» — место.

Данияр
Гость
Данияр

Добрый день Федор, меня зовут Данияр я родом из Казахстана и я бы хотел поступить в ВУЗ в г.Праге, и мне сказали что если хотите учиться бесплатно надо свободно владеть Чешским, и я хотел узнать у вас, как будет лучше его изучать дома с интернетом, либо поехать в Чехию и учить язык там? спасибо заранее!!!

Ирина
Гость
Ирина

Спасибо за полезную и интересную статью, про слово mesto спасибо, Много полезного и интересного о стране и языке узнаешь. Для меня это будет третий язык, работа связана с языками. Учу сама, и скорее для себя.

Александр
Гость
Александр

Доброго дня, Федор.

По работе придется учить Чешский язык.
Да и не только чешскую, но и греческую, немецкую, шведскую, грузинскую, иврит, арабскую и персидскую.
По сколько делаю проект на 22 языков мира.
Исчерпал для себя полезного.
Спасибо.

Настя
Гость
Настя

Мне в голову закралась навящивая идея, что мне срочно надо выучить чешский и поехать в Прагу (вот как будто меня там ждут с распростёртыми обьятиями ?)с первого взгляда показалось, что так похож на русский, по смыслу можно и понять и ответить. Как только прочла алфавит и правила произношения, поняла что ошибалась ))) интересный блог у вас Федор, поизучаю ?

Ирина
Гость
Ирина

Доброй ночи! Я собираюсь переехать в Чехию, встретила свою любовь, но он от меня требует за 3 месясяца, чтоб я уже разговаривала на Чешском языке, это вообще возможно?

Гость
Гость
Гость

Спасибо за интересную информацию… У меня к Вам вопрос: знакомы ли Вы с онлайн курсами по чешскому и какой из них посоветуйте ?

Иван
Гость
Иван

Скажу как украинец — чешские слова много где похожи в написании на украинские — читать текст и понимать смысл вполне можно. Вот речь уже тяжело понять, приходится просить говорить медленнее.

Gábina
Гость
Gábina

Hezký blog, docela jsem se pobavila… Čeština je opravdu těžká.

Меня зовут Федян

Подпишись на телеграм, я проверю!

Федор Кообас

Свежие записи

Свежие комментарии